Ansuf ! Bienvenue !

 

Youcef Allioui est écrivain chercheur kabyle.

          Wlac azal nnig tutlayt TAMAZIΓT  !

"Nulle valeur au-dessus de la langue  AMAZIGHE !"

Yal tameslayt tessawal, tzer u tbennu tudert d ddunnit n wegdud-is s tmezzla-ynes.

"Chaque langue dit, voit et construit la vie et le monde de son peuple de façon différente".

Wi’saân iles yetwennes !

"Qui a une langue se sent en sécurité !"

Laârc yeddan di temghwer yettallay ansi d-yekka !

"Tout peuple digne de ce nom se penche toujours sur son passé !"

Tameslayt ttarga, laârc ttamda !

"La langue est pareille à une rigole qui mène vers le point d"eau : le peuple qui la parle."

Wi’sâan iles, yesεa Nnesxa ; w’ur nesεi iles yenza s rrxa !

"Qui a sa langue possède le Livre saint ; qui n’a pas sa langue est vendu pour rien !"

Ma yessutr-ak-d Ugellid Ameqqwran ul-ik, efk-as-t ! Ma yessutr-ak-d iles-ik de wakal-ik, in-as "Ala !" Mebla iles-ik d wakal-ik, ur tesεid ul, ur tesεid tasa !"

"Si Dieu te réclame ton coeur, donne-le lui ! S’il te réclame ta langue et ta terre, dis-lui "Non !" Car sans ta langue et ta terre, tu n’as ni coeur ni foi !" 

Soyez les bienvenus sur mon blog qui prend doucement forme.

Vous y trouverez les réflexions et  les thèmes suivants :

- Un hommage à mes parents.

- La culture orale kabyle au sens large du terme.

- La fête des insectes qui fait partie du calendrier mythologique kabyle.

- Une réflexion sur le conte et au-delà sur la transmission de la culture et du verbe dans l’ancienne Kabylie.

- Quelques analyses : notamment celle qui m’a été demandée par Mohand Amaloul sur le livre de Abdenour Abdesselam "Si Mohand et Baudelaire".

- Une réflexion sur la mondialisation et le développement total : tel qu’il se pratiquait dans la Kabylie ancienne : lire "Le Mode de Production Kabyle" (MPK).

- Une réflexion sur la Vallée de la Soummam et son fleuve – Asif Asemmam : " Un jardin de Dieu" comme l’appelait mon père ; un paradis qui se meurt dans l’indifférence générale et qui semble perdu à jamais. Les Associations kabyles de la Soummam devraient s’emparer de ce sujet "hautement culturel".

La vallée de la Soummam a été et reste Le seul creuset kabylisant en Kabylie (Aεraben id yettasen ar Welma Asemmam ttuγalen d-Iqbayliyen : ttmeslayen taqbaylit !)

- La poésie kabyle ancienne (notamment de ma mère, de mon père et des Anciens de mon Arch) où se mêlent quelques poèmes de l’auteur.

- La pensée du jour : quelques pensées des Anciens et notamment de mon père.

- Mes livres et un commentaire sur le sujet dont chaque ouvrage traite, notamment les contes kabyles qui n’ont pas été compris (excepté Léo Frobénius).

- Les énigmes dans la cité kabyle, que Fernand Bentolila appelait  "Un genre littéraire majeur". C’est ce grand monsieur qui a donné aux énigmes leurs lettres de noblesse  en créant une méthode de présentation qui met en valeur ce genre littéraire. Genre auquel j’avais consacré trois ouvrages. Un quatrième verra le jour en 2012.

- Quelques uns de mes articles :  Slimane Azem, etc.

- Quelques vidéos :

  • Notamment celle consacrée à Dda Slimane Azem que nous devons à un autre ami, qui porte le même nom que moi :  “Saïd Ouchivane”.
- Certaines rubriques viendront se rajouter au fur et mesure à celles déjà existantes…

- Des contes et des mythes inédits.

- Des apologues et des sagesses.

Siwel Rebbi a-k d-isel ! Tamayna i yemma 

Une pensée pour ma mère qui me disait la veille où je lui apprenais que je partais. Elle me répondit : " Partout où tu iras, je serai à tes côtés pour  demander à Dieu et aux Saints Gardiens kabyles de te faire rencontrer des gens habités par le savoir, la fraternité,  l’intelligence et la compassion de Dieu…". Et elle se mit à me dire des poèmes jusque tard dans la nuit.

Ô mon coeur sois bon cavalier !

Ne chevauche pas le vent !

La jarre qui est pleine de miel

Son ange gardien c’est l’humilité

Celui qui arrive au savoir et  à la lumière

C’est avec courage qu’il les a conquis !

Ay ul-iw ili-ik d-amnay !

Ur rekkeb ara f-lhawa !

Lhila ixeznen ttament

Aslaγ ynes d nniya

Kra ggwin yeggwdhen γer tafat

S ssber i-tt-id ihella !

Tenna-yi daγ yemma mi d-tedda yid-i ar "langar" bac ad tfeγ tamacint ar Lezdayer i wakken a d-ruheγ ar Fransa.

A mmi aâziz ruh beslama

Teggwid laânaya imawlan

Anda teddidh Rebbi yella

Ad ak yenjer iberdan

Tamurt i tkecmedh d-ayla-k

A-k d-zzin wid i-k icban !

Le lendemain, elle m’accompagna à la gare d’où j’ai pris le train pour Alger.  La voix rauque et douce, elle me  prit la main dans la sienne  avant de me dire encore ce sizain :

Pars en paix, ô mon fils chéri !

Tu as la protection des tiens

Là où tu iras, Dieu y sera

Il te déblaiera les chemins

Tout pays que tu pénétreras t’accueillera comme  s’il était le tien

Et un jour tu seras entouré de gens qui te ressemblent !

A toi ma chère et douce mère : "Asefru i win s-izemren !" N'est pas poète qui veut !


D-wid γi-cubaγ a yemma ?

Wu-d γi-cubaγ a yemma

D-imdukal d-wi zdiγ temzi

Achal nesdhad deg’Welma

D-amergu yakw d-uεezzi

Achal neccef di temda

Deg’Wasif kan i nttezzi

Tura cabeγ di lγerba

Neccedha a-nzer Tizi !

A yemma aâzizen, a yemma

Awal-im zzid am ttut

Ayen yakw d-tennid yedra

Uγaleγ-d af tizi l_lmut

Ay d-nudaγ di tmura

Ay qqimeγ mebla lqut

Achal tezzi-yi tmara

Tekkes-iyi ula d ssut

Γas ma yella ffγeγ-d ar tafat

I ccedhaγ d-arrac t_tmurt

Wama widak m_berra

Am win i-ttargun tafsut !


Réponses

  1. Bonsoir Youcef,
    Il y a longtemps.
    Bravo de ce site, que d’"appren-tissages".
    Je viens de monter un spectacle autour d’un conte kabyle "Tifa, plus belle que la lune".
    Au plaisir de t’en informer plus longuement.
    Bien à toi
    Fasia

    • Azul Fasia !
      Je suis agréablement surpris par le montage de ce spectacle. Bravo ! Bonne continuation ! Bien à toi. YA

  2. good luck

    • Tanemmirt – ! Lehna tafat ! Youcef Allioui

  3. [...] Bienvenue ! Lehna tafat ! [...]

  4. Cher Monsieur Allioui,

    J’espère que vous allez bien. Je souhaiterais acquérir un de vos ouvrages portant sur les contes kabyles, notamment ceux mettant en scène les histoires de l’ogresse, afin de pouvoir les conter à des enfants. Etant donné que je n’ai pas eu accès à vos ouvrages pour m’en faire une idée, pourriez-vous me conseiller un titre qui serait un bon compromis entre entre un nombre élevé d’histoires et ceux traitant du thème de l’ogresse (tseriel). Je vous prie de considérer ma requête comme urgente car je suis actuellement en Angleterre et je rentre définitivement en Algérie en fin de janvier 2012 et j’aimerais pouvoir acheter l’ouvrage par voie de carte bancaire avant la fermeture de mon compte en fin janvier.
    En espérant que la lecture des contes kabyles aux enfants motivera ces derniers à perpétuer cette tradition aux générations futures.

  5. … et Joyeuse année 2012; santé et paix.

    Cordialement.

    Farid.

  6. URAWEN USEGGAS AMAYNUT AMAZIGH
    2962
    BONNE ANNEE 2012
    Youcef Allioui
    Ittcabi-yawen urawen-ynes
    i lmend useggwas amaynut 2012.
    Akken ittcabi urawen-ynes
    I lmend n Yennayer 2962 ara nâacer di lehna
    Di tmusni yakw di tikli af tmazight
    Ass n 12 di janvier i d-iteddun.

    Youcef Allioui
    Vous présentent ses Meilleurs Vœux
    Pour cette Nouvelle Année 2012

    HAPPY NEW YEAR 2012
    Youcef Allioui
    Wish you a happy new year
    Warmest wishes to you and your kin.

    Youcef Allioui – Psychosociologue
    http://www.youcefallioui.com
    00 33 6 31 01 12 79

  7. aseggas ameggas n tmenni d win ara d yawin tafat i tmazight ak d imawlan ines.
    sseha, lehna d ttudert igerzen imazighen tirni.

  8. tanemmirt-ik ghef le site agi, igerrez nezzeh, s tidett uffigh agerruj deg-s. yerna tura llint wallen-iw gher wayen yellan zik yeffer.
    ameziane

    • Azul ay Amezyan !
      Tanemmirt af awal-ik azidhan !
      D-acu yettnadidh ay aderghal ? Yenna-yas : ttafat ! Nekwni agma-ynu nettnadi kan tafat. Tafat-nni igh d-jjan
      Imezwura nnegh. Akken qqaren yakan nutni : "Ma tebghidh tafat, ddu cituh di tlam !" (Si tu veux savoir
      ce que vaut la lumière, marche un peu dans le noir !)
      Ar tufat, lehna tafat !

      Gret tamawt : Isem-ik amectuh icuba win m_baba ifk-igh dagh i mmi…

      • nekk mmi uusan-agi yezrin i d-ilul nsemma-yas Aklilas.

      • azul fell-ak

        tanemmirt-ik ghef yizen-ik, cama nudagh rnigh ghef wadlisen-ik ur ten-ufigh ara, ini-yi anida i ttnuzun dagi di tmurt, imi nekk d amezdagh di temdint n Wehran, sya ar tikkelt i d-iteddun qqim di talwit, ssaramegh-ak ifadden igerrzen di leqdic-agi.
        ussan-agi ilul ghur-i weqcic semmagh-as Akilas.
        Ameziane

  9. azul ay Amezyan !

    Ferhegh atas af awal-ik, ugar mi-d yusa si Wehran. Di tnexsas (malheureusement) ur ttnuzun ara di tmurt. Nessaram yiggwas L’Harmattan ad yelli timfettart di Bgayet. Si ssya ar yimiren, saramegh-as i kecci s timad-ik yakw d mmi-k (Aghilas nagh Akilas : win yejjan later ?).
    Tanemmirt atas. Saramegh ar tikkelt nniden.

    Lehna tafat, ar tufat !

    Yusef Ouchivane Allioui

  10. Azul a Dda Youcef ! Azul n leqder imi tuklaledh atas leqder ameqqwran, imi kecci d-azgaz ameqqwran. Nekkini si Tedmayt ; d-acu mwafaqegh d weqcic-nni d taddart-ik : ma yella ilaq a-nebbuykutti BRTV d kecci i-gezzran : i-ni-d kan nekwni a-nettiki di ccghwel-aki ma yella ttidett ghunzan-k sshab n BRTV !

    Tura a d-kemlegh s tefransist deg’wayen i turidh amek ara yili yiwen ad yasem deg’k .? Ala Aghyul d gma-s ara yasmen deg’k a Dda Yusef ! Vous qui écrivez ceci :
    "Je reste plus que jamais persuadé que la littérature orale, qui véhicule l’ensemble des connaissances sur la nature, la société, l’homme amazigh et sa pensée, peut contribuer à l’éveil de la conscience d’un peuple, tout particulièrement lorsqu’il s’agit d’un peuple opprimé, comme le peuple amazigh. Vous ajoutez comme d’habitude une pensée kabyle :
    "Si Dieu te demande ton coeur, donne-le Lui ; s’il te demande ta terre et ta langue, dis-lui : "Non !" Car sans ta terre et ta langue, tu n’as plus ni coeur ni foi" (Ma yessuter-ak-d Rebbi Ul-ik, efk-as-t ; ma yessuter-ak-d akal-ik d yiles-ik, in-as : "Ala !" Mebla akal-ik d yiles-ik, ur tesâidh ul, ur tesâidh tasa !"

    Jamais je n’ai lu quelque chose d’aussi beau à Dda Yusef. J’ai pris cela du livre "L’oiseau de l’orage" dédié aux femmes kabyles et aux femmes en général. Je n’ai jamais lu un livre aussi beau de ma vie ! Cela ne veut pas dire que les autres ne sont pas beaux, non ! Mais, si d’un point de vue philosophique, le livre "Les chasseurs de lumière" – Iseggaden n tafat, est plus profond et encore, j’oserai vous dire "mieux écrit" ; sans compter les Archs et les joutes oratoires ou surtout le dernier pavé que vous nous offrez " "Un grain sur le toit" – Aâqqa af ssqef ! Sincèrement, a Dda Yusef, je n’ai jamais eu les larmes aux yeux en lisant un écrivain ; je n’ai pas honte de dire que vous êtes le premier à m’avoir fait pleurer à 50 ans !

    Que Dieu vous garde ! Continuez de nous donner des oeuvres aussi extraordinaire. J’espère qu’un jour vous saurez reconnu à votre juste valeur car vous êtes parmi les grands et j’oserai dire "Le plus grand" des écrivains kabyles qui maîtrisent notre langue de façon magnifique et étonnante !

    Donc, je conclus que je suis prêt si vous êtes de cet avis à me joindre à ceux de votre village qui lanceraient éventuellement un boycott contre cette BRTV qui est devenue une télévision de danseurs. Et quand ils invitent soi-disant des docteurs en tamazight et en machins-et-machines, ils ne savent même pas s’exprimer en kabyle !! Au point que ma femme me demande à chaque fois :"D-acu la d-qqaren akka ?"

    BRTV a tout à gagner en vous sollicitant respectueusement pour passer sur son antenne. Et les petits animateurs – comme dit si bien monsieur Bourrache, devraient être heureux de vous entendre car ainsi, ils amélioreront leur niveau – qui est parfois désarmant !

    Voilà a Dda Yusef : je suis de tout coeur avec vous et prêts – nous aussi avec mes amis – à vous défendre !!

    Grâce à vous, a Dda Yusef, tout le monde peut découvrir ô combien
    langue kabyle est belle !
    Tanemmirt !

    Larbi. Xas akka isem-iw d-Aârab, d-acu ttfegh di teqbaylit-nni n tidett a Dda Yusef !

    Akken tettarudh yakan : Lehna tafat, ar tufat ! Nagh Ar tufat, lehna tafat !

    • Azul a gma-ynu !

      Je pense au contraire qu’il faut supporter BRTV et boycotter toutes les autres télévisions et radios qui nous tuent chaque jour ! BRTV est un miracle kabyle ; un miracle berbère qui est apparu – grâce à des hommes amzighs – après plusieurs millénaires d’histoires des Imazighen.
      BRTV est une source de liberté et de démocratie. C’est une source culturelle exemplaire car elle émit en kabyle et en tamazight. Elle porte notre culture en avant et nous savons tous que la culture amazighe est la source de notre vie.

      BRTV est porteuse d’espoir car qui dit BRTV pense tout de suite à notre langue et notre culture : c’est à dire NOTRE VIE en tant que peuple différent, en tant que peuple amazigh.

      IL FAUT DEFENDRE BRTV ! RASSUREZ-vous, personne ne me boycotte ! Car BRTV est une télévision libre qui ne boycotte personne et encore moins YOUCEF ALLIOUI où je peux passer quand je veux.

      Défendons BRTV tel doit être notre slogan à tous !

      Ar tufat, lehna tafat fell-ak !

      Yusef Alliwi

  11. Azul fellek a Dda Yusef, azul fellawen ak°it,
    tanmirt-ik ay argaz l3ali, i lecghal-ik i di ttafken asirem, tanmirt i widak i bghan tadukli maci afereq yaranegh s Leqbayel nagh s Imazighen.

    Vghigh kan akun 3erdegh gher l site agi ig sefrahen at’as, icuden ghef tegmiwin -ik.

    D wiya : http://tilisa.webnode.fr/
    nagh (gher lfacebook) : http://www.facebook.com/pages/Tudrin-Villages-Kabyle-/254476271329026

    " (C’est) un groupe de travail et de réflexion sur tout ce qui a trait à la législation kabyle dans toute sa diversité.
    Le but est, avec la participation du plus grand nombre possible de Kabyles, de reconstituer, de restaurer et de faire revivre l’héritage spirituel, le génie de nos ancêtres, ces gens qui ont su créer un système social presque parfait sans prison, sans condamnation à mort, sans mendiant et sans… tyran !
    Toutes les contributions sont les bienvenues.
    tanmirt nwen marra "

    Suref tiyi tira inu igxus’en mlih.
    Ad isufegh Ugellid Ameqqran le3tav gher Tafat, Tafat ig3emmun s cvah’a ines am tin n tmurt negh.
    Gher timlilit !

    • Azul fell-ak a Yugurthen aqmamas !

      Tanemmirt af awalen iqmamasen i d-turid. Ssaramegh yigwass a-nawed ar wayen i nuklal.
      Agdud ameqqwran ilaq ad yughal ar temghwer-ynes. Ma yteddu ikennu ad tughal ad immet.
      Bac ad yidir, tlaq-as tmeslayt-is, tisul-as, laâwayed-is yakw d wakal-is.

      Ar tufat, lehna tafat a gma-ynu.

      GT : Tanemmirt af asagh i-yi-d fkidh.

  12. Bonjour a Mass Allioui

    Tout d’abord, je tiens à vous remercier pour ce blog d’une richesse extraordinaire ! Je peux dire que grâce à vous je connais la Kabylie ! J’ai une question à vous poser et je ne sais pas si cela se passe comme ça : poser des questions à travers votre blog. Je cours le risque et je ne vous en voudrai pas si vous ne me répondez pas. Etant petit, j’ai souvent entendu mon grand-père dire "Igran amzun d-iwekkayen". Je n’ai jamais réussi à savoir la signification du mot "Iwekkayen". Si cela vous dit quelque chose, je serai heureux de le savoir.
    Je vous remercie par avance. Je vous admire beaucoup et je vous remercie encore pour tous ces savoirs sur la Kabylie.

    Amirouche de At Jlil (à ne pas confondre avec Boujlil).

    • Salut Youcef !

      Je ne sais pas si tu te souviens de moi, je suis Bernard Ballan, nous avons travaillé ensemble chez AWIndustries. Il y a longtemps que je voulais entrer en contact avec toi. J’ai été surpris de découvrir ton nom sur YTub et j’ai suivi la trace vers le blog.
      Juste pour te dire : "Je me souviendrai toujours de ce que tu as fait pour moi…" Merci monsieur le Kabyle sans peur et fier de l’être ! BB (comme tu m’appelais !)

      • Bonjour Bernard,
        Je ne sais pas si tu souhaites vraiment cette réponse à travers le blog. Appelle-moi, mon numéro n’a pas changé ! Salut BB !

    • Azul a Amirouche,

      Je te remercie pour ton message extrêmement important ! Figure-toi que je suis justement en train de travailler sur un texte qui traite du mot IWEKKAYEN que tu entendais de ton grand-père.
      Iwekkayen est l’autre pluriel (Iwekka, comme on dit "chez moi") de AKKIW QUI SIGNIFIE "Grands espaces" et "Univers". J’ai retrouvé ce mot dans une chanson – une comptine – que nous chantions enfant. Ce n’est que bien plus tard que j’ai appris (de ma mère) que c’est le synonyme de "monde" (ddunnit).

      J’espère avoir répondu à ta question.

      Ar tufat, lehna tafat ! Yusef Ouchivane Allioui

  13. Azul a mass Allioui,

    Je veux juste vous soumettre ces quelques lignes reprises de Wikipédia. Si vous pouviez me dire si vous êtes d’accord sur ce qui est écrit, car ce n’est pas ce que vous écrivez dans votre ouvrage sur les Archs. Il y a des choses que vous aviez écrites, mais pour lesquelles on ne vous cite pas ! Il y a beaucoup de choses sur lesquelles je ne suis pas d’accord. Comme vous le savez, chez nous il y a une montagne qui s’appelle "La fontaine des Imazighen" et il y a même un village qui s’appelle aussi "Le village des Imazighen". Alors quand certains écrivent que ce mot n’existe pas en Kabyle, ils parlent toujours (comme Hanoteau et Letourneux et d’autres généraux français) de leur "fameuse Grande Kabylie" alors que vous écrivez qu’elle représente à peine 1/3 du territoire kabyle ! Cela m’énerve à chaque fois que je lis que ces messieurs de Grande Kabylie vivent encore dans les pensées des généraux français ! Comment voulez-vous alors à construire une Kabylie unie ? Comment arriver à faire comprendre à ces gens qui se croient supérieurs qu’ils ne parlent pas mieux Kabyle que les autres ???
    Enfin, c’est pour cela que les Arabes nous gouverneront toujours. Krim n’a-t-il livré Abane à Boussouf ? Cela continuera-t-il jusqu’à la fin des temps et du peuple kabyle ? Je m’excuse de pousser ma colère, mais j’ai du mal à supporter tout cela… surtout avec tout ce qui se passe en Kabylie en ce momment ! Bachir Awezzar – Tala Imazighen – Babors.

    • Azul a Bachir !
      Il ne faut pas vous emporter ! Je connais bien l’endroit dont vous parlez ainsi que le village qui porte, j’espère, toujours le même nom car je sais que beaucoup d’endroits ont été débaptisés par les généraux français dans ce qu’ils appelaient "La Petite Kabylie". Je comprends que cela vous énerve que des Kabyles continuent de montrer aux yeux de ceux qui veulent "crever les nôtres" continuent d’agir comme des colons.
      Il y a effectivement beaucoup de faits annoncés comme vrais qui sont faux dans cet article consacré à la Kabylie. Nous, nous savons que "Petite Kabylie" se disait At Oufella en kabyle et que "Grande Kabylie" se disait "At Wadda". Nous savons aussi que ce qui fait la Kabylie, c’est son union ; c’est sa langue qui est indivisible. Vous et moi, nous savons aussi que les Arabes n’ont jamais inventé ces termes que nous devons aux généraux français après l’insurrection de 1871 qu’ils reprochaient aux "Petits Kabyles" : d’où les colonnes de feu, la liquidation pure et simple de toutes les grandes familles des At Oufella et surtout celles de Babors comme celles des Iferdjawiyen. Vous et moi, nous savons qu’Alain Mahé et compagnie ne connaissent de la Kabylie que ce qu’ils ont piqué ici et là.
      Gardons donc notre calme et comme on dit dans notre chère et magnifique langue : "Kra g_win yeddan af tidett yessawadh !"
      Encore un dernier mot, la plupart de mes amis sont des At Wadda – ou pour plaire à ceux qui vous énervent – de "Grande Kabylie" ; ils ne sont pas du tout comme ceux qui vous mettent en colère ! Rassurez-vous ! Mon grand-père me disait : "Qui veut entendre des beaux dits et sensés, qu’il aille chez l’Agawa !" Je pense qu’il y’a encore des Igawawen pleins de beaux-dits et pleins de sens. Rassurez-vous !

      Ar tufat, lehnat tafat !

      PS : Je passe une partie de mes journées pendant les vacances non loin de Tala Imazighen.

  14. Azul a mass Allioui !

    Je suis désolé pour la dernière fois, je ne voulais pas être agressif avec vous et je crois que vous avez pensé le contraire. Si c’est le cas, je vous prie de bien vouloir me pardonner, car j’admire tous les écrivains et militants berbères mais je crois que personne n’a autant d’importance et de place chez moi que vous ! Pas même Mouloud Mammeri que vous considérez comme votre prophète. Je ne savais pas ce qui m’avait pris en vous disant ce que j’ai dit alors que je vous connais et j’ai lu presque tous vos livres et jamais je n’ai pensé du mal de vous car s’il y a bien quelqu’un qui peut se vanter de parler kabyle mieux que moi, c’est vous ! Sinon, quand j’écoute nos universitaires (et même nos chanteurs et nos poètes) qui sont incapables de s’exprimer en kabyle comme il se doit, j’en sois consterné !
    Alors, vous imaginez bien combien je vous admire et combien je mesure votre connaissance de notre langue et de notre culture : vous êtes le seul et unique écrivain et intellectuel (je sais que vous n’aimez pas ce mot) à pouvoir dire les choses en kabyle et d’une façon tellement belle ! C’est incroyable comme je crois en l’avenir de notre langue quant je vous écoute. Ce n’est pas le cas quand j’écoute les autres qui se disent professeurs et docteurs et spécialistes en ceci et cela, etc, etc.

    Voilà tout a mass Allioui, je vous prie de bien vouloir pardonner ce que j’ai pu dire en votre présence : cela ne vous concerne absolument pas, étant donné l’admiration que je vous porte !! Mille excuses quand même et je comprends votre colère !

    Que Dieu vous protège car la Kabylie a besoin d’hommes exceptionnels comme vous !

    Larbi A.

    • Azul a Lâarbi !

      Je vous remercie pour votre message, cela me touche ! Mais ne vous inquiétez pas, toutes ces "coprolalies" sont oubliées depuis longtemps. De mon côté, je n’ai gardé que votre intervention que sa pertinence et sa rigueur. A vous revoir ! Ar tufat, lehna tafat ! YA

  15. Bonjour monsieur Allioui,

    Je viens de lire le témoignage-anniversaire que vous faites pour votre père, je comprends mieux d’où vient toute cette science kabyle et cette langue magnifique que vous seul parlez. Je suis en train de lire votre dernier ouvrage "Un grain sur le toi – Aâqqa af ssqef", ce n’est pas un livre, c’est une sorte d’encyclopédie ! Sa richesse est difficile à décrire. Je le consulte tous les jours, je reviens sur les pages que j’ai déjà lues : c’est difficile à décrire toute cette richesse que vous y avez mis. Je tenais à vous remercier. J’ai lu presque tous vos ouvrages et c’est à chaque fois une grande découverte pour moi.
    Je vous remercie et je vous souhaite bonnes fêtes de fin d’année et surtout une bonne santé et une longue vie !

    Mohand Akli At Waâli – At Salah – At Yedjer.

    • Azul a Mohand !

      Tanemmirt af awal azidan i d-urid. Je suis heureux d’apprendre que mon dernier ouvrage vous apporte tant de satisfactions ! Quand j’aborde notre langue et notre culture, j’y mets toute ma tête et tout mon coeur.

      Tous mes remerciements et mes meilleurs voeux pour l’an nouveau 2013 et 2963 !

      Lehna tafat, ar tufat !

      YA

  16. Azul a Da Yusef !

    Je veux juste savoir où vous donnerez des conférences cette année 2013 (que je vous souhaite bonne et heureuse !). J’ai simplement envie de vous entendre ! Votre "Kabyle" me manque !"D’où vous vient cette façon (magnifique !) de parler" ? Demande ma mère.
    Bonne santé et bonne année 2013 a Dda Yusef. Vivement que l’on vous entende ! Vous vous faites rare sur BRTV. Pourquoi ??

    Tous nos respects pour le grand écrivain kabyle que vous êtes.

    Sonia Gh.

    • Azul a Sonia !

      Je pense faire une conférence le 19 janvier 2012 à l’Association kabyle d’Ivry-s-Seine à l’occasion de la fête de Yennayer. Pour le reste, une autre conférence est prévue sur Slimane Azem le 26 janvier 2013 à La Maison de la Culture Berbère à Drancy.
      Je vous remercie pour vos gentils mots et vos voeux pour le nouvel an 2013. Transmettez tous mes respects fraternels à votre mère.

      Mes Meilleurs voeux pour l’année 2013. Que le Souverain Suprême (Agellid Ameqqwran) vous protège vous et tous ceux qui vous sont chers.

      Lehna tafat, ar tufat !

      Youcef Allioui

  17. Bonjour monsieur Allioui

    J’ai découvert votre blog par hasard. Et quel heureux hasard ! Je l’ai montré à toute la famille… Maman se souvient très bien de vous. Vous savez certainement pour quoi : pour votre générosité… Tout ce que je peux vous dire, c’est que nous sommes heureux de savoir que vous vous portez bien, que vous vous en êtes bien sorti… normal avec votre grande intelligence et votre grand coeur ! Nous avons toujours votre photo (vous savez, celle ou vous aidiez maman) sur le mur. Vous faites partie de la famille.
    Nous voudrions bien vous revoir. J’ai acheté l’un de tes ouvrages. Tu te souviens, on se tutoyait ? L’oiseau de l’orage est un véritable hymne à la langue et à la femme kabyles ! Je ne savais que tu étais un si grand écrivain ! Nous sommes fières de toi. Quand Julie dit de toi : "Ddadda", ce n’est plus pour se moquer ! Elle a lu le livre (évidemment, la partie française seulement), elle est restée babababa. J’ai vu que tu as beaucoup écrit : c’est méga-génial ! Nous sommes tellement contentes ! A plus alors ! Nous attendons ton message sans faute !
    Gros bizous et bonne année 2013 grand frère !

    • Bonjour Josiane !

      Quelle bonne surprise ! Cela fait bien longtemps ! Je suppose que tu voulais une réponse à travers le blog… Bonjour à toute la famille.
      Je te remercie et vous espère tous bien.

      Bonne et heureuse année 2013 !

  18. Azul a dda Yusef !

    Je voulais juste vous souhaiter une bonne et heureuse année 2013.
    J’espère que vous reviendrez faire une conférence à Marseille. La fois dernière, avec Boris Cyrulnik et les autres, vous nous aviez scotchés ! Nous avions découvert un psy. d’une richesse que beaucoup de psy. ignorent !
    Que Dieu vous garde !
    On attend un autre livre de vous pour 2013 ! Avec impatience ! Nous avons lu tous vos livres et quels livres !! Merci monsieur l’écrivain kabyle et modeste psychologue-poète.

    Amal Sahnoune – Marseille.

    • Azul a Amal !

      Je me souviens très bien de vous ! En effet, ce fut une rencontre magnifique ! Entouré de tant de sommités tels Boris Cyrulnik, je ne savais plus comment commencer ma conférence. Que des scientifiques, médecins, psychiatres et pédo-psychiatres aient autant apprécié mon intervention, C’était une grande surprise pour moi ! Je n’en revenais pas ! Je vous avoue avoir mis quelques semaines pour m’en remettre !
      Je vous remercie pour vos encouragements !

      2013 : Un livre sur les contes (encore !) et les comptines. J’espère que vous serez aussi étonnée que je l’ai été le jour où ma mère m’avait raconté ce conte et cette comptine qui parlent de Sheshong 1er – Ouchachnaq. J’ai gardé cela au chaud… le moment est venu de faire connaître ces textes oraux magnifiques qui vont loin dans l’histoire des Imazighen. C’est dire que nos grands-mères étaient aussi des historiennes qui… s’ignoraient.

      Lehna tafat, ar tufat !

      Bonne et heureuse année 2013 !

  19. bonsoir à tous , j’aimerai bien savoir comment ou quelle procedure à suivre afin d’obtenir une invitation artistique à un galla organisé par une maison , association ou production en france , sachez que je suis auteur compositeur chanteur . J’attend votre aide pour ce petit renseignement qui me fera tant de plaisir à le savoir Merçi à tous , Veuillez me contacter à mon e-mail içi : mokrane@live.ca – . Le chanteur : Ait Djerrah

    • Azul a Meqqwran !

      Je mets votre requête sur mon blog en priant toute Association qui pourrait vous inviter d’entrer en contact avec vous. Bonne continuation et bon courage dans votre travail d’artiste.

      Ar tufat, lehna tafat !
      Ya

  20. Azul a Dda Yusef !

    Je ne sais pas comment vous dire : quand je vous lis, je pense souvent que vous êtes un grand philosophe. Sans doute, le seul philosophe que la Kabylie possède aujourd’hui. Je lis et relis souvent les articles qui figurent sur votre blog : cela me fait du bien et je redécouvre à chaque fois quelque chose de nouveau ! C’est aussi pour vous remercier et vous dire que je me suis senti à vos côtés quand j’ai lu votre hommage pour votre ami monsieur Abderrahmane Bouguermouh. Quelle émotion à chaque fois et les mots sont toujours justes car ils viennent du coeur ! Et on sent que votre coeur est loyal et grand ! J’aurai aimé être votre ami ! ET je me sens votre ami car en lisant vos livres, je ne peux rester insensible à tout ce que vous écrivez et qui sort de l’ordinaire : aucun écrivain kabyle n’a vos connaissances, votre talent et surtout votre gentillesse et votre modestie !
    Je ne puis que m’incliner devant des hommes comme vous !

    Rachid n Teghwrast – At Weghlis.

    • Azul a Rachid !

      je vous remercie pour vos gentilles remarques concernant mon hommage à mon ami d’enfance Abderrahmane Bouguermouh : homme d’honneur, de savoir et de liberté ! je suis très heureux de vous compter parmi mes amis ! Je ne puis que m’incliner devant des hommes comme vous qui s’inclinent devant ma gentillesse et ma modestie.

      J’espère continuer à vous étonner avec mes prochains articles et mon prochain ouvrage qui sort bientôt.

      Tanemmirt tameqqwrant !
      Ar tufat, lehna tafat ! YA

  21. Bonjour monsieur Allioui,
    Je lis souvent votre blog et attend à chaque fois vos articles avec impatience. Je voudrai savoir si vous avez l’intention de rééditer les ouvrages sur "Les devinettes berbères" ? Pouvez-vous me dire aussi quel sera votre prochain ouvrage et quand paraîtra-t-il ? Une troisième question : je suis venu vous écouter à Ivry-sur-Seine, j’ai été enchanté comme d’habitude. J’avais pris votre livre sur les Archs ! C’est le livre le plus "grand" que j’ai pu lire sur la Kabylie ! Permettez-moi de vous dire que c’est un ouvrage magnifique ! Beaucoup devraient s’en inspirer… J’ai été d’ailleurs assez étonné qu’aucun écrivain kabyle ne vous cite !? C’est bizarre, non !? Enfin, vous, je sais, vous me direz : autre chose. Vous nous ramenez toujours dans le droit chemin de l’union ! Vous avez raison, monsieur !
    Je vous admire beaucoup !
    Je vous salue bien respectueusement (comme vous le faites souvent avec vos lecteurs !) J’aime le respect que vous portez en vous ! Et Merci.

    Mohand Amokrane des It Slimane – Sétif.

    • Azul a Mohand Amokrane !

      Je vous remercie pour vos louanges et vos questions ! Cela me fait chaud au coeur car je sais que vous êtes sincère.
      S’agissant des "Devinettes berbères" ouvrages édités dans le cadre du Groupe d’Etudes de Recherche Berbère de Paris Descartes, je pense qu’ils seront réédités dans des formules réduites à 100 pages pour les enfants, car beaucoup de lecteurs me les demandent, notamment les psychologues et autres professionnels travaillant auprès des enfants.

      Pour le prochain, le titre est : HISTOIRE D’AMOUR DE SHESHONQ 1er – Roi berbère et pharaon d’Egypte – Il s’agit de contes et de comptines kabyles. Un domaine que je n’ai pas encore exploité : les comptines (Tihjenjennatin/Tihjenja).

      Les auteurs citent ceux qui leur semblent aller dans le droit fil de leurs ouvrages, donc ne vous étonnez pas si d’autres ne me citent pas. L’essentiel pour moi, ce sont les lecteurs comme vous, ce n’est pas les autres écrivains, sauf s’ils entrent dans le cadre de mes propres recherches.

      Avec mes remerciements renouvelés pour vos encouragements.

      Ar tufat, lehna tafat ! YA

  22. AZUL a Dda youcef

    nek d anelmad di tsedawit n tizi wezzu, γriγ adlis ni iduriḍ γef tmurt n leqvayel ( histoire résistance , culture et démocratie) , atas n temsal id ḥefḍaγ seg udlis agi, n saram at xadmeḍ isaragen dagi di tmurt, ala dγa di tsedawit

    je cherche un article que tu a écirs sur la langue maternelle et développement économique, si tu peut me l’envoyer sur mon Email : adli_jugurtha@hotmail.fr

    • Azul a Yugurten !

      J’ai jeté un premier coup d’oeil sur les articles que j’ai écrit sur le thème qui t’intéresse, je ne l’ai pas trouvé car ce que j’ai écrit en économie date de plus de 30 ans ! Et je n’avais pas trace sur ordinateur comme maintenant : tout était fait à la main ou à la machine à écrire. Je chercherai encore… si je le trouve, je le scannerai pour te l’envoyer avec plaisir.
      Af ayen yaânan isaragen di tmurt : nnan-as i wderghal d-acu i tettnadidh ? Yenna-yas : Ttafat !

      Yiggwas ahat ! Tanemmirt af urawen-ynek ! Ddher nagh tadghest af leqdic-ynek !

      Ar tufat ! Lehna tafat fell-ak yakw d warrac t-teqcicin n Tizi Wezzu !

  23. Bonjour Mr allioui,
    je m’appele Menasria Madjid de Bejaia et j’active avec des amis de differents horizons pour la culture berbere autant que je peus.Pour cette

    fois ci,nous preparons le colloque international du conte berbere,qui aura lieu du 01au 05juin2013 a Bejaia.
    Conaissant l’importance de vos oeuvres dans ce domaine,nous souhaitons que vous soyez parmi nous a cette date.Fraternellement Menasria M.

    • Azul a gma-ynu !

      Cela me remplit de joie que ce colloque international sur le conte amazigh di Bgayet. Malheureusement, je ne pourrai être là. En général, pour ce genre d’évènement, je suis averti une année à l’avance à tout le moins 6 mois. Je serai en Amérique pendant cette période après mon retour d’Argentine.
      Si vous organisez quelque manifestation en août et septembre, je serai heureux d’y participer.

      Avec tous mes remerciements et mes voeux de réussite totale pour ce colloque qui revêt à mes yeux une IMPORTANCE CAPITALE qui dépasse toutes les autres tant des points de vue littéraire, culturel que sociolinguistique, psychologique et historique.

      Ar tufat, lehna tafat fell-awen yakw d warrac n Bgayet n Lejdud !

  24. Azul a Dda Yusef !

    Je m’inquiète un peu de ne plus avoir de vos nouvelles. Ni sur Internet, ni à travers un autre média ou BRTV (qui nous sert toujours d’autres plats !)
    J’espère vous allez bien. Nous attendons de vos nouvelles : tout un groupe d’amis qui vous saluons respectueusement.
    Idir n Tizi n Verver.

  25. Azul a Dda Yusef !

    C’est Ali si Lalmagne ! Je ne sais pas si tu te souviens de moi. Mais, je suis des At Oumghar et tu étais un ami de mon père, Mohand Saïd At Oumghar. Je viens de lire les Archs. Je voulais juste vous remercier pour ce livre tellement riche et si précieux ! Je sais, vous allez dire que vous avez déjà entendu cela ! Mais je tenais à vous le dire. J’espère que nous aurons bientot de vos nouvelles. Votre kabyle des Awzellaguen nous manque et quel kabyle ! Quand j’entends quelques invités incapables de s’exprimer dans leur langue… Vous avez raison, la langue kabyle est dans la littérature orale. Llway fell-ak a Dda Yusef. Ak ihrez sidi Rebbi !
    Ouali At Oumghar.

  26. Monsieur Allioui,
    J’ai discuté avec vous après votre retour d’Amérique Latine. Votre comparaison entre Lounès Matoub et Victor Jara est judicieuse. Savez-vous que l’on vient de débaptiser la rue de Lounès Matoub à Tizi ? Que reste-t-il des Kabyles s’ils acceptaient cela ?!
    Merci pour tout. Mohand Barra de Versailles.


Poster un commentaire

Entrez vos coordonnées ci-dessous ou cliquez sur une icône pour vous connecter:

Logo WordPress.com

Vous commentez à l'aide de votre compte WordPress.com. Déconnexion / Changer )

Image Twitter

Vous commentez à l'aide de votre compte Twitter. Déconnexion / Changer )

Photo Facebook

Vous commentez à l'aide de votre compte Facebook. Déconnexion / Changer )

Connexion à %s

%d bloggers like this: