D’une comptine (de jadis) pour enfant à la vie d’aujourd’hui… où l’intelligence se confond…
Pour ma princesse
(Ta grand-mère Tawes, dont tu portes si bien le nom, disait : « Toute blessure se guérit et toute saleté se lave à grand eau ! » Kra ljerh illan yettji ; kra n wammus d-ibanen zemren-as waman ! )
Tamacahutt n wungif arkus innumen ammus
Ammus n wengif yesdduqqus
Am umqerqur yeffren di lqus
Nagh am utarus yezzughuren agherrus
Ayen tennid ur s-itthus
D-ayen is fkan, iban ixuss…
Zik-nni, qqaren imusnawen :
Yella wammus is izemmren d-afus
Yella wammus is izemmren d lmus
Yella wammus ddwa-ynes t-tamusni d rrsus !
Qqaren zik-nni :
Uhdiq s tit, ungif s-elhezz am teghlit !
Le conte du simple d’esprit volontaire
La conduite du simple d’esprit fait sursauter
Tel un crapaud dans une cage
Tel un chien de chasse qui traîne une vieille peau
Tu as beau lui parler, il n’est sensible qu’à sa bêtise
C’est tout ce qu’il connaît, on ne juge pas un demeuré…
Jadis, les sages disaient :
Il y a des saletés qui se lavent à la main
Il y a des des saletés qui se lavent au couteau
Il y a des saletés contre lesquelles seuls la sagesse et les hauts-dits peuvent quelque chose !
El cuento o La historia de la sencilla espíritu voluntario
La conducta de las sorpresas de una sola mente
Al igual que una rana en una jaula
Como un perro de caza que cuelga una piel vieja
Usted puede hablar con él, él es sensible sólo a su estupidez
Eso es todo lo que sabe, no se considera un residieran …
Antiguamente, los sabios dijeron :
Hay suciedad que lavar a mano
Hay suciedad que lavar el cuchillo
Hay suciedad en contra de que sólo la sabiduría y de alto dits puede algo !
The tale of the simple volunteer spirit
The conduct of the single-minded surprises
Like a frog in a cage
As a hunting dog who hangs an old skin
You may talk to him, he is sensitive only to his stupidity
That’s all he knows, it is not considered an resided …
There is dirt that wash by hand
There are dirt that wash the knife
There is dirt against which only wisdom and high-dits can something!
Moralité : ce qui est bien avec les simples d’esprit, c’est qu’ils nous font avancer ! Il n’y a rien de plus tragi-comique que de se pencher un instant avec un sourire sur la conduite volontaire et affichée d’un idiot ! Comme on dit en kabyle : “Yella tadsa di twaghit !” nagh daghen : “Lefhama n wungif iggwi-tt wasif !”
Cela me fait réviser mon anglais (qui devient fort approximatif) et mon espagnol qui devient de plus en plus amusant !
Votre commentaire